• 在每个国家都有一些人要阻止外来语输入到他们自己的语言中。
• 姓名称谓在汉语表达中常以其特定的变称形式出现,且每种变称形式都各有其表意特色,外来语姓名称谓也受此影响而“汉化”。
• 本文通过正误对比翻译,着重分析介绍英汉翻译中的难点——习语、典故和外来语的翻译注意事项、翻译方法与译词的美学特征。
• 许多英语词汇是外来语。
• 相比之下,当今东南亚主要语言中大多有着很多来自英语的外来语。
• 第三章从蒙古语固有词和外来语两个方面简要介绍了科尔沁土语用于和幼儿交流的昵语的来源情况。
• 本文在对日语外来语的界定释疑的同时也对日本的文化性格进行反思。
• 日汉外来语既有相同点又有不同点。
• 那些独立作家努力用与塔吉克语有很大联系的波斯语,以使塔吉克语更纯正,并排斥源于阿拉伯语的外来语。
• 法律英语的词义具有独特性、大量出现古体词特别是古体副词、引用外来语、词汇要求准确、用词精炼简洁。
• 包括对社会流行语、行业语、外来语、惯用语、歇后语、俗语及詈语的运用。
• 与此同时,外来语和方言的影响日渐深入,青少年口语体愈加流行,变异明显。
• 从历史角度看日语外来语书写的片假名化问题
• 女真语中的外来语成分上
• 试析英语外来语的三大来源
• 外来语中主要是梵语和俗语。
• 以外来语对源词的忠实度为中心
• 英语外来语对汉语的渗透和影响
• 它也被好几百万的人当作外来语在学习
• 外来语在汉语中的使用及对汉语的影响
【词语名称】: 外来语
【词语拼音】: wài lái yǔ
【词语意思】: 从别的语言吸收来的词语。如汉语里从英语吸收来的“马达、沙发”,从法语吸收来的“沙龙”。