• 而文化是决定习语喻体形象选择的重要因素。
• 比喻作为一种常用的修辞方式,汉语和英语有其共性,然而由于地域、国俗、物质、宗教以及历史文化上两民族存在着差异,造成了喻体选择的差异。
• 从本体和喻体的角度看,比喻造词可分为暗喻造词和借喻造词。
• 因此,从心理语言学角度对本体和喻体在汉语隐语句理解中的作用进行实证研究有助于进一步了解隐喻理解的过程。
• 复合词构词隐喻的隐喻结构类型可分为喻体语素在前的借喻造词和喻体语素在后的暗喻造词。
• 英汉形象语言喻体比较与翻译
• 本体和喻体在隐喻句理解中的作用
• 英汉喻体的民族审美取向
• 从喻体和喻义看英汉比喻的文化差异
• 由于依靠局外人,弗雷泽最终把华尔街看成一个隐喻体,而不是真实的东西。
• 文章试从自然环境、风俗习惯、历史、喻体取向、价值趋向等几个方面探讨英汉习语所折射的民族文化特征。
• 结合实例从建筑隐喻的本体选择、喻体选择、本喻体关联等各个组成部分进行了详细的分类和说明。
• 比喻体质弱,经不起风霜。
• 异喻体必须先宗后因。
• 这种比喻否定喻体是假,强调喻体与本体的联系是真,具有欲扬先抑的意味。