• 这类歇后语所用的比喻不同,说明的问题一样,是殊途同归的。
• 久而久之,这成了宫里的一句歇后语,无人不知。
• 摘要:歇后语又叫俏皮话,是一种来自于民间,百姓喜闻乐见的语言形式。
• 教学主要从介绍汉语熟语的基本类型入手,分门别类地系统介绍汉语成语、谚语、俗语、歇后语、惯用语、谚语、格言。
• 语言学家们对熟语的分类各不相同,但可以肯定成语和歇后语都是熟语中的成员。
• 水浒文化具有较强的民间性,适于用歇后语表现,因此,在水浒文化熟语中,歇后语占的比重最大。
• 为此,笔者认为歇后语的翻译是一个很值得探讨研究的课题,深入研究歇后语将会加深对韩汉熟语系统的认识。
• 惯用语作为与成语、谚语、歇后语等并列的熟语,是现代汉语中一种重要的语言单位。
• 本文从等效翻译的角度来探讨汉语歇后语的翻译。
• 歇后语是广大民众根据丰富的生活经验而创造出来的特殊的幽默语言品类,是中式幽默的一个分支。
• 在研究歇后语的结构特点时,笔者将歇后语的前后部分分别进行研究后,再对这两大部分之间的关系进行阐述。
• 歇后语有外在表层结构和内在深层结构。
• 其它问题包括这个词没有“龙卷风”,一直到书,也没有提到发生在哪里,歇后语,除了中西部的龙卷风在弄。
• 其内在深层结构才是歇后语安身立命之点。
• 你知道这句歇后语是怎么来的吗?
• 连接两个相关部分,组成一个搭配关系的游戏。适用于词语搭配、歇后语和为词语找出正确解释等内容。
• 这个助手果然没让我失望,让我在“美食歇后语”中找到了它。
• 笔者认为有必要就汉语歇后语在韩国语中的对应关系进行进一步的研究。
• 于是,透过这种语言与文学的互动来探究歇后语中的文化要素,成为本篇论文的主旨所在。
• 增加了歇后语栏目,共20道题目。