• 一个帖子号召人们把“我爸是李刚”组合进古诗中。
• 他喜欢费力地读中国古诗。
• 本文就古诗词中某些词语或句子的多重意义的情况进行分析,旨在强调在翻译中应力求译出其最美的一种意义。
• 他甚至把中国古诗与嘻哈结合,这种做法别出心裁,却增添了歌曲的韵律。
• 然而,其他人对中国古诗不感兴趣。
• 庞德在翻译中国古诗过程中领悟了象思维的某些特征。
• 列锦是一种传统的修辞手法,多为古诗词曲所运用。
• 被古诗滋养的孩子,得到的不仅仅是诗情和文才,实际上也成为被生活和命运多一份垂青的人。
• 以沈德潜的古诗鉴赏为研究对象,采用文献研究方法,对其古诗鉴赏所采用的评点、分时和分体、总评和分说等鉴赏方式进行探析。
• 中国古诗词中折射出各种中国传统文化,其中不乏颇具中国特色的妆饰文化。
• 中国古诗词中妆饰文化作为具有中国特色的文化,在翻译中应遵循不同的原则和灵活的翻译策略。
• 喷水池周围筑成半圆形的平台,平台的石栏上刻着一首首古诗。
• 本文从雨给人带来的愁苦和欢乐两种不同情绪来分析古诗词中的雨这一意象。
• 吟着古诗句,任山风微微吹拂,让身心,回归自然,看花,看草,看树,看风景,不亦乐乎。
• 寒蝉的鸣叫,这多年我还是仅听,好多时候都是从古诗词中看到过。
• 小桥流水不是梦境,不是古诗,而是一种生活。
• 你们把给你们古诗的青年一脚踢开。
• 想想今天出游的收获还真不小,不仅让孩子增长了见识,还引发了儿子学习古诗的浓厚兴趣。
• 这时小径上到处都是念古诗的声音,家长们教得来劲,孩子们学得开心。
• 回到家后,儿子学古诗的兴致仍然未见减弱,立马找出相片来将石板上的古诗一首一首的摘抄下来。