• 如果怀疑脑波窃盗直译系统或滴水不漏窃视窃听系统已经找上您,就请在我网志部落格留言。
• 移就修辞格的翻译可采用直译法、位置还原法、状语化法和分译法等。
• 由此出发,文中提出了几种具体的翻译方法,即:直译、意译、增译及解释性翻译。
• 这八种翻译方法即解释性翻译、回译、直译加注释、评注性翻译、音译、直译、意译、省译。
• 在不同的情况下可采取直译、意译以及变通翻译法。
• 归化和异化已经取代直译与意译,逐渐成为当今翻译理论的热门话题之一。
• 谈到翻译的方法自然而然就会提及直译和意译。
• 直译或意译和异化或归化一直是翻译研究与翻译实践中学者们争论的焦点之一。
• 本文对翻译中的基本问题如直译或意译问题也作了探讨。
• 跨文化翻译过程中处理文化差异的方法主要有直译、套译、意译等。
• 文章还探讨了传递习语文化信息的各种翻译方法,强调习语翻译应以直译为主,意译为辅。
• 而直译与“欧化”正相辅相成。
• 他们在翻译的对象选择、直译意译观念及欧化问题等方面,既存在共识更存在分歧。
• “城关”是一个县城的关口的意思,直译即可。
• 照字面直译,该译作:“我们四面被挤压,却不被压伤”。
• 一些回复的信福音:因为这些法律人都听过福音的直译的话,拒绝的名字叫什么,它们都是注定下地狱的。
• 巴萨的这条口号,直译过来的意思是“不仅仅是一家俱乐部”,俱乐部官方网站将此解释为“开放式的比赛解读”。
• NAB是一个比较直译的译本,特别是1986年的新约修订版。
• 但结果他其实提倡圣经直译主义。
• 几周前,在“每日一词”的网站上,某日的关键词是“空手道”,我当时指出了:这个日语词直译是“空荡荡的手”。