• 朱颜鹤发的朱,卓尔不群的尔,雍容典雅的典,虽是音译,却十足的中国味道,可谓既达且雅。
• 英语中汉语借词的主要借入方式是音译、意译、替换和合成。
• 这八种翻译方法即解释性翻译、回译、直译加注释、评注性翻译、音译、直译、意译、省译。
• 空缺词汇在指称意义和语用意义两个方面的翻译可采用音译、意译、创新译法等方法。
• 商标牌名的翻译主要有音译、意译、音意结合与转译等方法。
• 透过表意文字汉语来音译转写罗马拉丁文字,本文即具相当困难。
• 但是埃及阿拉伯语的读音则更接近于英语的音译。
• 其构词方式主要有谐音、重叠、比喻、借代、字母缩写、音译借词和别解构词等。
• 对音译法在唐、宋史籍的淡出,不仅意味着史笔对日本相关译名认识的有所修正,而且也表明某种文化观念的悄然改变。
• 中文人名及其他专名在外译时,由于主客语拼音系统上的差异,常会产生音译方面的矛盾。
• 如果我们将音译的成功水平划分为三个层次,是否可以以炒面、豆腐或茶来代表这三个层次呢?
• 这个样例代码显示任何语言的输入都被音译为拉丁字母并规范化。
• 音译是指利用非常接近的语音将文字从一种语言转换成为另一种语言。
• 支持UTF字符的终端利用音译将给定的多字节输入转换成为相应的逻辑字符。
• 我们也想把每一个外国国名,按照它的发音,把它们音译成孟加拉文。
• 完成这个步骤之后,就可以启动您的音译ETL作业了。
• 它支持多文化姓名搜索,能够消除姓名音译造成的含糊和不一致。
• 如果作业完成,但输出文件没有包含经过音译的输出,请检查输入文件是否保存为UTF编码之外的其他格式,比如UCS。
• 本文叙述了全部使用数字信号处理方法完成的一种双通道电视伴音译码器。
• 在汉语植物音译外来词释名中常常出现望文生义的错误解释。